Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Русский - aÅŸkım bana bak bir daha senin aÄŸzından mustafa...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийРусскийБолгарский

Категория Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба

Статус
aşkım bana bak bir daha senin ağzından mustafa...
Tекст
Добавлено volnushka
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

aşkım bana bak bir daha senin ağzından mustafa ismini duymak istemiyorum sadece mehmet olsun tamam mı? çünkü bende sadece seni istiyorum aşkım. çabuk gel buaraya ben senınle tatil yapmak istiyorum ama olmaz. çünkü ben çalışıyorum
Комментарии для переводчика
english -usa, Great Britan

Статус
любимая, смотри, я не хочу еще раз...
Перевод
Русский

Перевод сделан Kathrine2308
Язык, на который нужно перевести: Русский

Любимая, смотри, я не хочу еще раз слышать от тебя имя Мустафа, пусть будет только Мехмет, хорошо? Ведь я же хочу только тебя, любимая. Приезжай сюда поскорее! Я хотел бы взять отпуск вместе с тобой, но это невозможно, так как я работаю.
Комментарии для переводчика
Before "любимая, смотри, я не хочу еще раз слышать из твоего рта имя Мустафа, пусть будет только Мехмет. хорошо? так как я же хочу только тебя, любимая. быстренько приезжай сюда, я хочу взять отпуск вместе с тобой, но это невозможно, так как я работаю". ~Siberia~
Последнее изменение было внесено пользователем Siberia - 14 Май 2010 04:57





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

8 Август 2008 10:14

ilbeyi
Кол-во сообщений: 1
ı not very well unders tood that you wrote tome on turkish

8 Август 2008 10:23

volnushka
Кол-во сообщений: 5
hi! i didn't write it=) me turkish friend wrote it for me=),, but one turkish girl already translated it, so i don't need translating any more=) anyway thank you for interest and trying=)

8 Август 2008 10:34

volnushka
Кол-во сообщений: 5
buketnur !! thank you so much for your translating!!!! I so much appreciate it!!

8 Август 2008 10:36

volnushka
Кол-во сообщений: 5
Kathrine2308 !!!! thank to you too so much for your translating!!!! I so so so much appreciate it!!

12 Август 2008 10:49

medvedeff
Кол-во сообщений: 19
Любимая, послушай, я не хочу больше слышать из твоих уст имя Мустафа. Пусть будет только Мехмет, хорошо? Потому что мне тоже нужна только ты. Приезжай сюда поскорее. Я хотел бы съездить с тобой куда-нибудь, но это невозможно, я сейчас работаю.

12 Август 2008 11:01

ViaLuminosa
Кол-во сообщений: 1116
Medvedeff, молодец! Definitely a better version.

12 Август 2008 11:11

volnushka
Кол-во сообщений: 5
спасибо всем всем за перевод!! не думала что столько людей будут его делать!

12 Август 2008 11:52

Gannushka
Кол-во сообщений: 14
just one thing:'из твоего рта' its too rudely, better "из уст твоих' or simple 'from you'=' от тебя'.

12 Август 2008 16:22

Guzel_R
Кол-во сообщений: 225
Судя по переводу на английский смысл передан верно, но только некоторые фразы звучат как-то не по-русски.
Действительно, medvedeff предложил очень хороший вариант перевода.

13 Август 2008 13:21

buketnur
Кол-во сообщений: 266
You are welcome Volnushka, I tried to help as I could.
Cheers