Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Rusa - aşkım bana bak bir daha senin ağzından mustafa...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaRusaBulgara

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Titolo
aşkım bana bak bir daha senin ağzından mustafa...
Teksto
Submetigx per volnushka
Font-lingvo: Turka

aşkım bana bak bir daha senin ağzından mustafa ismini duymak istemiyorum sadece mehmet olsun tamam mı? çünkü bende sadece seni istiyorum aşkım. çabuk gel buaraya ben senınle tatil yapmak istiyorum ama olmaz. çünkü ben çalışıyorum
Rimarkoj pri la traduko
english -usa, Great Britan

Titolo
любимая, смотри, я не хочу еще раз...
Traduko
Rusa

Tradukita per Kathrine2308
Cel-lingvo: Rusa

Любимая, смотри, я не хочу еще раз слышать от тебя имя Мустафа, пусть будет только Мехмет, хорошо? Ведь я же хочу только тебя, любимая. Приезжай сюда поскорее! Я хотел бы взять отпуск вместе с тобой, но это невозможно, так как я работаю.
Rimarkoj pri la traduko
Before "любимая, смотри, я не хочу еще раз слышать из твоего рта имя Мустафа, пусть будет только Мехмет. хорошо? так как я же хочу только тебя, любимая. быстренько приезжай сюда, я хочу взять отпуск вместе с тобой, но это невозможно, так как я работаю". ~Siberia~
Laste validigita aŭ redaktita de Siberia - 14 Majo 2010 04:57





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Aŭgusto 2008 10:14

ilbeyi
Nombro da afiŝoj: 1
ı not very well unders tood that you wrote tome on turkish

8 Aŭgusto 2008 10:23

volnushka
Nombro da afiŝoj: 5
hi! i didn't write it=) me turkish friend wrote it for me=),, but one turkish girl already translated it, so i don't need translating any more=) anyway thank you for interest and trying=)

8 Aŭgusto 2008 10:34

volnushka
Nombro da afiŝoj: 5
buketnur !! thank you so much for your translating!!!! I so much appreciate it!!

8 Aŭgusto 2008 10:36

volnushka
Nombro da afiŝoj: 5
Kathrine2308 !!!! thank to you too so much for your translating!!!! I so so so much appreciate it!!

12 Aŭgusto 2008 10:49

medvedeff
Nombro da afiŝoj: 19
Любимая, послушай, я не хочу больше слышать из твоих уст имя Мустафа. Пусть будет только Мехмет, хорошо? Потому что мне тоже нужна только ты. Приезжай сюда поскорее. Я хотел бы съездить с тобой куда-нибудь, но это невозможно, я сейчас работаю.

12 Aŭgusto 2008 11:01

ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 1116
Medvedeff, молодец! Definitely a better version.

12 Aŭgusto 2008 11:11

volnushka
Nombro da afiŝoj: 5
спасибо всем всем за перевод!! не думала что столько людей будут его делать!

12 Aŭgusto 2008 11:52

Gannushka
Nombro da afiŝoj: 14
just one thing:'из твоего рта' its too rudely, better "из уст твоих' or simple 'from you'=' от тебя'.

12 Aŭgusto 2008 16:22

Guzel_R
Nombro da afiŝoj: 225
Судя по переводу на английский смысл передан верно, но только некоторые фразы звучат как-то не по-русски.
Действительно, medvedeff предложил очень хороший вариант перевода.

13 Aŭgusto 2008 13:21

buketnur
Nombro da afiŝoj: 266
You are welcome Volnushka, I tried to help as I could.
Cheers