Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Rusă - aÅŸkım bana bak bir daha senin aÄŸzından mustafa...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăRusăBulgară

Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie

Titlu
aşkım bana bak bir daha senin ağzından mustafa...
Text
Înscris de volnushka
Limba sursă: Turcă

aşkım bana bak bir daha senin ağzından mustafa ismini duymak istemiyorum sadece mehmet olsun tamam mı? çünkü bende sadece seni istiyorum aşkım. çabuk gel buaraya ben senınle tatil yapmak istiyorum ama olmaz. çünkü ben çalışıyorum
Observaţii despre traducere
english -usa, Great Britan

Titlu
любимая, смотри, я не хочу еще раз...
Traducerea
Rusă

Tradus de Kathrine2308
Limba ţintă: Rusă

Любимая, смотри, я не хочу еще раз слышать от тебя имя Мустафа, пусть будет только Мехмет, хорошо? Ведь я же хочу только тебя, любимая. Приезжай сюда поскорее! Я хотел бы взять отпуск вместе с тобой, но это невозможно, так как я работаю.
Observaţii despre traducere
Before "любимая, смотри, я не хочу еще раз слышать из твоего рта имя Мустафа, пусть будет только Мехмет. хорошо? так как я же хочу только тебя, любимая. быстренько приезжай сюда, я хочу взять отпуск вместе с тобой, но это невозможно, так как я работаю". ~Siberia~
Validat sau editat ultima dată de către Siberia - 14 Mai 2010 04:57





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

8 August 2008 10:14

ilbeyi
Numărul mesajelor scrise: 1
ı not very well unders tood that you wrote tome on turkish

8 August 2008 10:23

volnushka
Numărul mesajelor scrise: 5
hi! i didn't write it=) me turkish friend wrote it for me=),, but one turkish girl already translated it, so i don't need translating any more=) anyway thank you for interest and trying=)

8 August 2008 10:34

volnushka
Numărul mesajelor scrise: 5
buketnur !! thank you so much for your translating!!!! I so much appreciate it!!

8 August 2008 10:36

volnushka
Numărul mesajelor scrise: 5
Kathrine2308 !!!! thank to you too so much for your translating!!!! I so so so much appreciate it!!

12 August 2008 10:49

medvedeff
Numărul mesajelor scrise: 19
Любимая, послушай, я не хочу больше слышать из твоих уст имя Мустафа. Пусть будет только Мехмет, хорошо? Потому что мне тоже нужна только ты. Приезжай сюда поскорее. Я хотел бы съездить с тобой куда-нибудь, но это невозможно, я сейчас работаю.

12 August 2008 11:01

ViaLuminosa
Numărul mesajelor scrise: 1116
Medvedeff, молодец! Definitely a better version.

12 August 2008 11:11

volnushka
Numărul mesajelor scrise: 5
спасибо всем всем за перевод!! не думала что столько людей будут его делать!

12 August 2008 11:52

Gannushka
Numărul mesajelor scrise: 14
just one thing:'из твоего рта' its too rudely, better "из уст твоих' or simple 'from you'=' от тебя'.

12 August 2008 16:22

Guzel_R
Numărul mesajelor scrise: 225
Судя по переводу на английский смысл передан верно, но только некоторые фразы звучат как-то не по-русски.
Действительно, medvedeff предложил очень хороший вариант перевода.

13 August 2008 13:21

buketnur
Numărul mesajelor scrise: 266
You are welcome Volnushka, I tried to help as I could.
Cheers