Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



156Перевод - Турецкий-Датский - BU KAHROLASI HAYAT SENI BENDEN ALACAK KADAR...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийДатскийАнглийский

Категория Предложение - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
BU KAHROLASI HAYAT SENI BENDEN ALACAK KADAR...
Tекст
Добавлено tranner
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

BU KAHROLASI HAYAT SENI BENDEN ALACAK KADAR ACIMASIZSA, BEN NE YAPABILIRIMKI
Комментарии для переводчика
American English

Статус
Dette forbandede liv vil vil tage dig væk fra mig........
Перевод
Датский

Перевод сделан gamine
Язык, на который нужно перевести: Датский


Dette forbandede liv vil tage dig så grusomt væk fra mig. Hvad kan jeg gøre?
Комментарии для переводчика
Bro fra Turkishmiss. : "This damned life will take you away from me so cruelly. What can I do?"
Последнее изменение было внесено пользователем wkn - 23 Октябрь 2008 09:35





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

25 Октябрь 2008 16:28

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Werner,
It seems to be a problem about this translation. Turkish native speakers claim that the original is an "if" clause while Turkishmiss's bridge is not. People are voting negatively for the English version based on this Danish one. Did you set a poll for the Danish or you just trusted the bridge?
Please have a look at the thread in the English translation which is being evaluated.
Thanks.

CC: wkn

25 Октябрь 2008 16:33

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Hi,
As Serba said under the english translation may be this one has been edited.
Now it should be :
If this damned life is so cruel that it will take you away from me, what can I do?"

CC: wkn