Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



156Превод - Турски-Датски - BU KAHROLASI HAYAT SENI BENDEN ALACAK KADAR...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиДатскиАнглийски

Категория Изречение - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
BU KAHROLASI HAYAT SENI BENDEN ALACAK KADAR...
Текст
Предоставено от tranner
Език, от който се превежда: Турски

BU KAHROLASI HAYAT SENI BENDEN ALACAK KADAR ACIMASIZSA, BEN NE YAPABILIRIMKI
Забележки за превода
American English

Заглавие
Dette forbandede liv vil vil tage dig væk fra mig........
Превод
Датски

Преведено от gamine
Желан език: Датски


Dette forbandede liv vil tage dig så grusomt væk fra mig. Hvad kan jeg gøre?
Забележки за превода
Bro fra Turkishmiss. : "This damned life will take you away from me so cruelly. What can I do?"
За последен път се одобри от wkn - 23 Октомври 2008 09:35





Последно мнение

Автор
Мнение

25 Октомври 2008 16:28

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Werner,
It seems to be a problem about this translation. Turkish native speakers claim that the original is an "if" clause while Turkishmiss's bridge is not. People are voting negatively for the English version based on this Danish one. Did you set a poll for the Danish or you just trusted the bridge?
Please have a look at the thread in the English translation which is being evaluated.
Thanks.

CC: wkn

25 Октомври 2008 16:33

turkishmiss
Общо мнения: 2132
Hi,
As Serba said under the english translation may be this one has been edited.
Now it should be :
If this damned life is so cruel that it will take you away from me, what can I do?"

CC: wkn