Cucumis - Gratis översättning online
. .



156Översättning - Turkiska-Danska - BU KAHROLASI HAYAT SENI BENDEN ALACAK KADAR...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaDanskaEngelska

Kategori Mening - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
BU KAHROLASI HAYAT SENI BENDEN ALACAK KADAR...
Text
Tillagd av tranner
Källspråk: Turkiska

BU KAHROLASI HAYAT SENI BENDEN ALACAK KADAR ACIMASIZSA, BEN NE YAPABILIRIMKI
Anmärkningar avseende översättningen
American English

Titel
Dette forbandede liv vil vil tage dig væk fra mig........
Översättning
Danska

Översatt av gamine
Språket som det ska översättas till: Danska


Dette forbandede liv vil tage dig så grusomt væk fra mig. Hvad kan jeg gøre?
Anmärkningar avseende översättningen
Bro fra Turkishmiss. : "This damned life will take you away from me so cruelly. What can I do?"
Senast granskad eller redigerad av wkn - 23 Oktober 2008 09:35





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

25 Oktober 2008 16:28

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Werner,
It seems to be a problem about this translation. Turkish native speakers claim that the original is an "if" clause while Turkishmiss's bridge is not. People are voting negatively for the English version based on this Danish one. Did you set a poll for the Danish or you just trusted the bridge?
Please have a look at the thread in the English translation which is being evaluated.
Thanks.

CC: wkn

25 Oktober 2008 16:33

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Hi,
As Serba said under the english translation may be this one has been edited.
Now it should be :
If this damned life is so cruel that it will take you away from me, what can I do?"

CC: wkn