Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Русский - I have your e-mail address from Mr. Sergey...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийРусский

Категория Письмо / E-mail - Дело / Работа

Статус
I have your e-mail address from Mr. Sergey...
Tекст
Добавлено peterbald
Язык, с которого нужно перевести: Английский

I have your e-mail address from Mr. Sergey Minenko.
Комментарии для переводчика
Admin's note : Name being important in the message -for the addressee to know whom it is about- its transliteration in cyrillic is allowed. (04/28/francky)

Статус
У меня есть Твой электронный адрес от Сергея Миненко.
Перевод
Русский

Перевод сделан Aneta B.
Язык, на который нужно перевести: Русский

Я получил ваш электронный адрес от г-на Сергея Миненко.
Комментарии для переводчика
Я получил "твой" электронный адрес от г-на Сергея Миненко (informal 2nd person single).
Я получил "ваш" электронный адрес от г-на Сергея Миненко (formal and formal/informal 2nd person plural).
Последнее изменение было внесено пользователем Siberia - 30 Апрель 2010 06:18





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

30 Апрель 2010 06:26

Siberia
Кол-во сообщений: 611
Hi peterbald and Aneta!

To sound more natural in Russian I'd rather said "Г-н Сергей Миненко дал мне ваш/твой email", which is in English "Mr. Sergey Minenko gave me your email adress".
I haven't really heard someone using "электронный адрес", though it's correct