Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Російська - I have your e-mail address from Mr. Sergey...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаРосійська

Категорія Лист / Email - Бізнес / Робота

Заголовок
I have your e-mail address from Mr. Sergey...
Текст
Публікацію зроблено peterbald
Мова оригіналу: Англійська

I have your e-mail address from Mr. Sergey Minenko.
Пояснення стосовно перекладу
Admin's note : Name being important in the message -for the addressee to know whom it is about- its transliteration in cyrillic is allowed. (04/28/francky)

Заголовок
У меня есть Твой электронный адрес от Сергея Миненко.
Переклад
Російська

Переклад зроблено Aneta B.
Мова, якою перекладати: Російська

Я получил ваш электронный адрес от г-на Сергея Миненко.
Пояснення стосовно перекладу
Я получил "твой" электронный адрес от г-на Сергея Миненко (informal 2nd person single).
Я получил "ваш" электронный адрес от г-на Сергея Миненко (formal and formal/informal 2nd person plural).
Затверджено Siberia - 30 Квітня 2010 06:18





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

30 Квітня 2010 06:26

Siberia
Кількість повідомлень: 611
Hi peterbald and Aneta!

To sound more natural in Russian I'd rather said "Г-н Сергей Миненко дал мне ваш/твой email", which is in English "Mr. Sergey Minenko gave me your email adress".
I haven't really heard someone using "электронный адрес", though it's correct