Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Сербский - wave-partical duality interferes with itself ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийСербский

Категория Выражение - Наука

Статус
wave-partical duality interferes with itself ...
Tекст
Добавлено majica
Язык, с которого нужно перевести: Английский

wave-partical duality

interferes with itself

spooky action at a distance

entangled

separable states

particle fades away

unique measure of entanglement for pure state

contain internal degree

eigen states
Комментарии для переводчика
to su izrazi i delovi teksta iz kvantne mehanike


p.s. da li se ovo placa? ako se placa nemojte prevoditi i molim vas obavestite me!
hvala

Статус
prevod vaseg texta na cucumis.org
Перевод
Сербский

Перевод сделан crnadjavolica
Язык, на который нужно перевести: Сербский

Posto su fotoni i talasi i cestice, onda(talasno cesticni dualizam) interferira sam sa sobom na cudan nacin tako da medjusobno odvojena stanja cestice zamenjuje cisto stanje koje u sebi sadrzi unutrasnju jacinu vektora (za blize informacije pogledaj u literaturi "Tenzorski racun" Tadija pejovic)
Комментарии для переводчика
pozdrav iz beograda
Последнее изменение было внесено пользователем Cinderella - 9 Май 2007 07:13





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

8 Май 2007 20:27

Cinderella
Кол-во сообщений: 773
Crnadjavolice, molim te da ispraviš prevod, poštujući formu originalnog teksta. Vrlo ću se radovati da skinemo ovaj prevod sa dnevnog reda. Pozdrav i tebi iz Beograda.

8 Май 2007 23:19

crnadjavolica
Кол-во сообщений: 1
onako napisano nema nikakvog smisla.jel kao da je neko bez ikakvog vidljivog razloga seckao recenicu u nekoliko redova.
zato si dobila prevod onoga sto je smisleno i tacno.inace prevod se tice kvantne fizike. ukoliko ne moze posluziti onda mi je zaista zao.

9 Май 2007 07:12

Cinderella
Кол-во сообщений: 773
Na žalost, često se pojavljuju zahtevi koji nemaju smisla, medjutim, uvek se držimo izvornog oblika, jer se dešava da osoba koja je postavila zahtev želi da sazna tačan prevod odredjenih reči. Ovo se naročito odnosi na stručnju terminologiju. Od skoro je ovde uvedena ta opcija (samo značenje), tako da ona znatno olakšava. Kada su u pitanju neki opšti prevodi, sloboda je dozvoljena. Tu možeš da oblikuješ i prilagodjavaš konkstrukcije rečenica našem jeziku.

9 Май 2007 08:06

majica
Кол-во сообщений: 2
Hvala mnogo, mislim da ce posluziti