Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-صربى - wave-partical duality interferes with itself ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيصربى

صنف تعبير - علم

عنوان
wave-partical duality interferes with itself ...
نص
إقترحت من طرف majica
لغة مصدر: انجليزي

wave-partical duality

interferes with itself

spooky action at a distance

entangled

separable states

particle fades away

unique measure of entanglement for pure state

contain internal degree

eigen states
ملاحظات حول الترجمة
to su izrazi i delovi teksta iz kvantne mehanike


p.s. da li se ovo placa? ako se placa nemojte prevoditi i molim vas obavestite me!
hvala

عنوان
prevod vaseg texta na cucumis.org
ترجمة
صربى

ترجمت من طرف crnadjavolica
لغة الهدف: صربى

Posto su fotoni i talasi i cestice, onda(talasno cesticni dualizam) interferira sam sa sobom na cudan nacin tako da medjusobno odvojena stanja cestice zamenjuje cisto stanje koje u sebi sadrzi unutrasnju jacinu vektora (za blize informacije pogledaj u literaturi "Tenzorski racun" Tadija pejovic)
ملاحظات حول الترجمة
pozdrav iz beograda
آخر تصديق أو تحرير من طرف Cinderella - 9 نيسان 2007 07:13





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

8 نيسان 2007 20:27

Cinderella
عدد الرسائل: 773
Crnadjavolice, molim te da ispraviš prevod, poštujući formu originalnog teksta. Vrlo ću se radovati da skinemo ovaj prevod sa dnevnog reda. Pozdrav i tebi iz Beograda.

8 نيسان 2007 23:19

crnadjavolica
عدد الرسائل: 1
onako napisano nema nikakvog smisla.jel kao da je neko bez ikakvog vidljivog razloga seckao recenicu u nekoliko redova.
zato si dobila prevod onoga sto je smisleno i tacno.inace prevod se tice kvantne fizike. ukoliko ne moze posluziti onda mi je zaista zao.

9 نيسان 2007 07:12

Cinderella
عدد الرسائل: 773
Na žalost, često se pojavljuju zahtevi koji nemaju smisla, medjutim, uvek se držimo izvornog oblika, jer se dešava da osoba koja je postavila zahtev želi da sazna tačan prevod odredjenih reči. Ovo se naročito odnosi na stručnju terminologiju. Od skoro je ovde uvedena ta opcija (samo značenje), tako da ona znatno olakšava. Kada su u pitanju neki opšti prevodi, sloboda je dozvoljena. Tu možeš da oblikuješ i prilagodjavaš konkstrukcije rečenica našem jeziku.

9 نيسان 2007 08:06

majica
عدد الرسائل: 2
Hvala mnogo, mislim da ce posluziti