Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-صربی - wave-partical duality interferes with itself ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیصربی

طبقه اصطلاح - علم

عنوان
wave-partical duality interferes with itself ...
متن
majica پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

wave-partical duality

interferes with itself

spooky action at a distance

entangled

separable states

particle fades away

unique measure of entanglement for pure state

contain internal degree

eigen states
ملاحظاتی درباره ترجمه
to su izrazi i delovi teksta iz kvantne mehanike


p.s. da li se ovo placa? ako se placa nemojte prevoditi i molim vas obavestite me!
hvala

عنوان
prevod vaseg texta na cucumis.org
ترجمه
صربی

crnadjavolica ترجمه شده توسط
زبان مقصد: صربی

Posto su fotoni i talasi i cestice, onda(talasno cesticni dualizam) interferira sam sa sobom na cudan nacin tako da medjusobno odvojena stanja cestice zamenjuje cisto stanje koje u sebi sadrzi unutrasnju jacinu vektora (za blize informacije pogledaj u literaturi "Tenzorski racun" Tadija pejovic)
ملاحظاتی درباره ترجمه
pozdrav iz beograda
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Cinderella - 9 می 2007 07:13





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 می 2007 20:27

Cinderella
تعداد پیامها: 773
Crnadjavolice, molim te da ispraviš prevod, poštujući formu originalnog teksta. Vrlo ću se radovati da skinemo ovaj prevod sa dnevnog reda. Pozdrav i tebi iz Beograda.

8 می 2007 23:19

crnadjavolica
تعداد پیامها: 1
onako napisano nema nikakvog smisla.jel kao da je neko bez ikakvog vidljivog razloga seckao recenicu u nekoliko redova.
zato si dobila prevod onoga sto je smisleno i tacno.inace prevod se tice kvantne fizike. ukoliko ne moze posluziti onda mi je zaista zao.

9 می 2007 07:12

Cinderella
تعداد پیامها: 773
Na žalost, često se pojavljuju zahtevi koji nemaju smisla, medjutim, uvek se držimo izvornog oblika, jer se dešava da osoba koja je postavila zahtev želi da sazna tačan prevod odredjenih reči. Ovo se naročito odnosi na stručnju terminologiju. Od skoro je ovde uvedena ta opcija (samo značenje), tako da ona znatno olakšava. Kada su u pitanju neki opšti prevodi, sloboda je dozvoljena. Tu možeš da oblikuješ i prilagodjavaš konkstrukcije rečenica našem jeziku.

9 می 2007 08:06

majica
تعداد پیامها: 2
Hvala mnogo, mislim da ce posluziti