Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Сръбски - wave-partical duality interferes with itself ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиСръбски

Категория Израз - Наука

Заглавие
wave-partical duality interferes with itself ...
Текст
Предоставено от majica
Език, от който се превежда: Английски

wave-partical duality

interferes with itself

spooky action at a distance

entangled

separable states

particle fades away

unique measure of entanglement for pure state

contain internal degree

eigen states
Забележки за превода
to su izrazi i delovi teksta iz kvantne mehanike


p.s. da li se ovo placa? ako se placa nemojte prevoditi i molim vas obavestite me!
hvala

Заглавие
prevod vaseg texta na cucumis.org
Превод
Сръбски

Преведено от crnadjavolica
Желан език: Сръбски

Posto su fotoni i talasi i cestice, onda(talasno cesticni dualizam) interferira sam sa sobom na cudan nacin tako da medjusobno odvojena stanja cestice zamenjuje cisto stanje koje u sebi sadrzi unutrasnju jacinu vektora (za blize informacije pogledaj u literaturi "Tenzorski racun" Tadija pejovic)
Забележки за превода
pozdrav iz beograda
За последен път се одобри от Cinderella - 9 Май 2007 07:13





Последно мнение

Автор
Мнение

8 Май 2007 20:27

Cinderella
Общо мнения: 773
Crnadjavolice, molim te da ispraviš prevod, poštujući formu originalnog teksta. Vrlo ću se radovati da skinemo ovaj prevod sa dnevnog reda. Pozdrav i tebi iz Beograda.

8 Май 2007 23:19

crnadjavolica
Общо мнения: 1
onako napisano nema nikakvog smisla.jel kao da je neko bez ikakvog vidljivog razloga seckao recenicu u nekoliko redova.
zato si dobila prevod onoga sto je smisleno i tacno.inace prevod se tice kvantne fizike. ukoliko ne moze posluziti onda mi je zaista zao.

9 Май 2007 07:12

Cinderella
Общо мнения: 773
Na žalost, često se pojavljuju zahtevi koji nemaju smisla, medjutim, uvek se držimo izvornog oblika, jer se dešava da osoba koja je postavila zahtev želi da sazna tačan prevod odredjenih reči. Ovo se naročito odnosi na stručnju terminologiju. Od skoro je ovde uvedena ta opcija (samo značenje), tako da ona znatno olakšava. Kada su u pitanju neki opšti prevodi, sloboda je dozvoljena. Tu možeš da oblikuješ i prilagodjavaš konkstrukcije rečenica našem jeziku.

9 Май 2007 08:06

majica
Общо мнения: 2
Hvala mnogo, mislim da ce posluziti