Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - Kiz sen supersin! sana deli oluyorum! turkCe...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglishDutchRussian

Nhóm chuyên mục Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
Kiz sen supersin! sana deli oluyorum! turkCe...
Text
Submitted by de graaf
Source language: Turkish

Kiz sen supersin! sana deli oluyorum! turkCe yazisina hastayim! optum seni dudaklarindan!
Remarks about the translation
Graag in het nederlands of engels :)

Title
girl you are super . im mad about you...
Dịch
English

Translated by alfatih
Target language: English

Girl you are super. I'm mad about you. I'm sick of your Turkish writing, I kiss you on your lips.
Remarks about the translation
Validated by lilian canale - 23 Tháng 5 2009 16:33





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

31 Tháng 3 2008 16:41

Chantal
Tổng số bài gửi: 878
I'm not sure, but it sounds more logical to me if it had been 'dudaklarimdan', because then it would be 'I kiss you with my lips on yours'.

3 Tháng 4 2008 05:08

kfeto
Tổng số bài gửi: 953
not 'sick' in english it's a negative thing
so 'i'm crazy about' or 'infatuated with' or just plain 'i love'

3 Tháng 4 2008 09:08

cesur_civciv
Tổng số bài gửi: 268
"Be sick of" bıkmak anlamına geliyor. "I'm crazy about..." filan daha uygundur.

3 Tháng 4 2008 23:21

diclexa
Tổng số bài gửi: 13
"hastayim" burada pozitif bir manada kullanilmis, oysa "sick of your turkish writing" tamamiyle negatif anlamda..

5 Tháng 4 2008 13:32

mygunes
Tổng số bài gửi: 221
ı think ın translation "super" is a slang.
But ın original text "super" is use as excellent, good, beautiful,superior....