Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Hindi-English - "अभिव्यक्ति" व्यक्तिगत अभिरुचि की अव्यवसायिक"

Current statusDịch
This text is available in the following languages: HindiItalianEnglishSpanishTurkish

Nhóm chuyên mục Thoughts - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
"अभिव्यक्ति" व्यक्तिगत अभिरुचि की अव्यवसायिक"
Text
Submitted by kokomo
Source language: Hindi

"अभिव्यक्ति" व्यक्तिगत अभिरुचि की अव्यवसायिक"

Title
Personal expression...
Dịch
English

Translated by kathyaigner
Target language: English

Personal expression of interests from an amateur.
Validated by lilian canale - 6 Tháng 6 2008 23:12





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

6 Tháng 6 2008 00:50

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi Kathy,

What about "amateur"?

18 Tháng 10 2008 17:40

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Lilian, 1) What was the word that you suggested the translator change to "amateur", and 2) Should the word "interests" be singular maybe? The usual expression in English is "an expression of personal interest", in other words, what the person is interested in.

But it certainly would be helpful if we understood the context here - the Turkish translator and experts are having trouble with it.

CC: lilian canale

18 Tháng 10 2008 17:48

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi Kafetzou, it was some time ago, but I think it was "non-professional"

18 Tháng 10 2008 18:02

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Ah - that's what I was guessing.

Kokomo or kathyaigner, can you tell us anything about this text? Who would say it, and to whom, in what situation?

Also, what are the quotation marks doing in the original?