Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Hindi-Englisch - "अभिव्यक्ति" व्यक्तिगत अभिरुचि की अव्यवसायिक"

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: HindiItalienischEnglischSpanischTürkisch

Kategorie Gedanken - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
"अभिव्यक्ति" व्यक्तिगत अभिरुचि की अव्यवसायिक"
Text
Übermittelt von kokomo
Herkunftssprache: Hindi

"अभिव्यक्ति" व्यक्तिगत अभिरुचि की अव्यवसायिक"

Titel
Personal expression...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von kathyaigner
Zielsprache: Englisch

Personal expression of interests from an amateur.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 6 Juni 2008 23:12





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

6 Juni 2008 00:50

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Kathy,

What about "amateur"?

18 Oktober 2008 17:40

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Lilian, 1) What was the word that you suggested the translator change to "amateur", and 2) Should the word "interests" be singular maybe? The usual expression in English is "an expression of personal interest", in other words, what the person is interested in.

But it certainly would be helpful if we understood the context here - the Turkish translator and experts are having trouble with it.

CC: lilian canale

18 Oktober 2008 17:48

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Kafetzou, it was some time ago, but I think it was "non-professional"

18 Oktober 2008 18:02

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Ah - that's what I was guessing.

Kokomo or kathyaigner, can you tell us anything about this text? Who would say it, and to whom, in what situation?

Also, what are the quotation marks doing in the original?