Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Hindi-Anglų - "अभिव्यक्ति" व्यक्तिगत अभिरुचि की अव्यवसायिक"

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: HindiItalųAnglųIspanųTurkų

Kategorija Mano mintys - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
"अभिव्यक्ति" व्यक्तिगत अभिरुचि की अव्यवसायिक"
Tekstas
Pateikta kokomo
Originalo kalba: Hindi

"अभिव्यक्ति" व्यक्तिगत अभिरुचि की अव्यवसायिक"

Pavadinimas
Personal expression...
Vertimas
Anglų

Išvertė kathyaigner
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Personal expression of interests from an amateur.
Validated by lilian canale - 6 birželis 2008 23:12





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

6 birželis 2008 00:50

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Kathy,

What about "amateur"?

18 spalis 2008 17:40

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Lilian, 1) What was the word that you suggested the translator change to "amateur", and 2) Should the word "interests" be singular maybe? The usual expression in English is "an expression of personal interest", in other words, what the person is interested in.

But it certainly would be helpful if we understood the context here - the Turkish translator and experts are having trouble with it.

CC: lilian canale

18 spalis 2008 17:48

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Kafetzou, it was some time ago, but I think it was "non-professional"

18 spalis 2008 18:02

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Ah - that's what I was guessing.

Kokomo or kathyaigner, can you tell us anything about this text? Who would say it, and to whom, in what situation?

Also, what are the quotation marks doing in the original?