Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Turkish - She may be a bit more sophisticated these days,...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishTurkish

Title
She may be a bit more sophisticated these days,...
Text
Submitted by furky
Source language: English

She may be a bit more sophisticated these days, but she's still peerless, and still fearless. The Best Damn Thing is Avril Lavigne at a new stage in her life; she's passed through the shadows of teen angst and emerged in a spotlight, ready to have fun and rock out and yes, even dance. It is, just as she intended, the best damn thing she's ever done.

Title
Åžimdilerde biraz daha sofistike olabilir...
Dịch
Turkish

Translated by furkann
Target language: Turkish

Şimdilerde biraz daha sofistike olabilir, ama hala eşsiz ve korkusuz. The Best Damn Thing hayatının yeni bir dönemindeki Avril Lavigne'yi temsil ediyor; genç yaşın verdiği ürkekliğin gölgelerini geçti ve bir spot ışığı altında ortaya çıktı; eğlenmeye, rock yapmaya ve hatta evet, dans etmeye hazır. Tıpkı niyet ettiği gibi bu onun şimdiye dek yaptığı "en iyi şey"!
Validated by FIGEN KIRCI - 29 Tháng 4 2008 15:15





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

27 Tháng 4 2008 16:34

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
merhaba furkann,

çevirin başarılı
tek sormak istediÄŸim,
'...genç yaşın verdiği korku...' kısmında
'korku' yerine 'endiÅŸe' kullansak
nasıl olur?

28 Tháng 4 2008 12:18

furkann
Tổng số bài gửi: 21
Olabilir ama anlamı çok etkileyeceğini düşünmüyorum.

28 Tháng 4 2008 15:16

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
ok, endişeden vazgeçtim
'ürkeklik'e ne dersin?
'korku' sanki doÄŸru kelime deÄŸil gibime geliyor, neden korksun?...pek korkacak bir tipe benzemiyor ÅŸaka bir yana tabi
dolayısıyla daha isabetli, daha yumuşak bir ifade bulmak için fikir yürütüyorum.
'korku'kelimesini seçmendeki gaye nedir...'angst'den dolayımı?
işbirliğin için teşekkür ederim


29 Tháng 4 2008 08:07

furkann
Tổng số bài gửi: 21
Aslında haklısınız "ürkek" daha yumuşak bir ifade.
Çeviriyi "ürkek" olarak değiştiriyorum.
İlginiz ve sempatiniz için teşekkürler

29 Tháng 4 2008 15:15

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543