Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Spanish-Hebrew - los pensamientos son tan porfiados...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SpanishHebrew

This translation request is "Meaning only".
Title
los pensamientos son tan porfiados...
Text
Submitted by lonti1
Source language: Spanish

los pensamientos son tan porfiados...
Remarks about the translation
verb inserted in order to make a complete sentence. <Lilian>

Title
המחשבות כל כך עקשניות
Dịch
Hebrew

Translated by adidi
Target language: Hebrew

המחשבות כל כך עקשניות
Validated by milkman - 26 Tháng 8 2008 16:40





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

26 Tháng 8 2008 06:54

milkman
Tổng số bài gửi: 773
"The thoughts are so stubborn"?

CC: lilian canale

26 Tháng 8 2008 07:08

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Actually, there's no verb in the original, it's just :"the so stubborn thoughts" I could edit the verb in the original if you want, though.

26 Tháng 8 2008 07:36

milkman
Tổng số bài gửi: 773
There's no actual verb in Hebrew either, but "the so stubborn thoughts" can also be done. What do you think is the best?

CC: lilian canale

26 Tháng 8 2008 12:39

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
I think that without the verb, besides not being a complete sentence, which is a reason for removal, it doesn't make sense since it would be very strange saying that in Spanish as an isolated statement. I'm going to include the verb and you adapt the translation, but don't penalize the translator, seeing that's not his fault if the original was weird, OK?

Now it reads: "Thoughts are so stubborn..."

26 Tháng 8 2008 16:39

milkman
Tổng số bài gửi: 773
Thanks!
Good morning!

CC: lilian canale