Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Danish-Spanish - Hermed bekræfter jeg at som advokat for....................

Current statusDịch
This text is available in the following languages: DanishFrenchSpanish

Title
Hermed bekræfter jeg at som advokat for....................
Text
Submitted by dankerpe
Source language: Danish

Hermed bekræfter jeg at som advokat for....................at jeg arbejder med at afslutte ovennævnte skilsmissesag. Jeg forventer
sagen afsluttet den 10 august 2008.
De originale papier tilsendes snarest der efter.

Iquitos den 23 maj 2008.

Title
Mediante la presente, le comunico que yo como abogado de...
Dịch
Spanish

Translated by acuario
Target language: Spanish

Mediante la presente, le comunico que yo como abogado de ..... estoy trabajando en la finalización del proceso de divorcio mencionado encima, espero que la cuestión esté concluída el 10 de Agosto de 2008.
Enviaré los documentos originales lo antes posible,

IQUITOS, 23 Mayo de 2008

Validated by lilian canale - 12 Tháng 6 2008 01:13





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

11 Tháng 6 2008 02:59

turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
"solicitado" doesn't mean "mentionné ci-dessus".
"Cette affaire devra prendre fin le 10 août 2008." is not correctly translated


11 Tháng 6 2008 11:46

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
abogado de ... (alguien), o para ... (alguien)