| | |
| | 14 Tháng 7 2008 20:46 |
| piasTổng số bài gửi: 8113 | lenab,
tryckfelsnisse verkar ha varit framme i din text. "journaliter" --> "journalsiter". Jag korr. det före omröstningen. |
| | 14 Tháng 7 2008 21:41 |
| lenabTổng số bài gửi: 1084 | Tack!! Ja, Nisse och jag är kompisar, speciellt när jag använder laptopen. |
| | 19 Tháng 7 2008 22:38 |
| piasTổng số bài gửi: 8113 | Hej igen lenab!
Det är så få som röstar här, och då det är en längre översättning så ber jag om en bro även här. Jag tror nog att jag kan lita på dina kunskaper i italienska, men för säkerhets skull... |
| | 19 Tháng 7 2008 22:40 |
| lenabTổng số bài gửi: 1084 | Vill du ha den till engelska? |
| | 19 Tháng 7 2008 22:40 |
| piasTổng số bài gửi: 8113 | Hello zizza, Xini!
Anyone who can tell if the meaning for this is: “Ronaldinho and the brother have opened the discussion with chairman in Barça Laporta, in presence of d.s Beguiristain. Vast amounts of journalists in waiting for news, shortly it ought to come information from the club.â€
Thanks in advance!
CC: Xini zizza |
| | 19 Tháng 7 2008 22:42 |
| piasTổng số bài gửi: 8113 | ...jo visst, men nu sÃ¥ har jag ju redan skickat iväg ett "CC". |
| | 19 Tháng 7 2008 22:44 |
| lenabTổng số bài gửi: 1084 | OKI Man kanske alltid bör göra en engelsk version ocksÃ¥, om det är fÃ¥ som röstar när det är till svenska?? |
| | 19 Tháng 7 2008 22:59 |
| piasTổng số bài gửi: 8113 | Nej ...det tror jag inte att du behöver göra lenab. Tror att det är lite lÃ¥gsässong just NU bara, folk sitter nog inte sÃ¥ mycket framför "burken". Risken är ju dessutom dÃ¥ att vi överbelastar de engelska experterna, som redan är högt belastade. |
| | 19 Tháng 7 2008 23:08 |
| lenabTổng số bài gửi: 1084 | Jaha! Sitter inte alla med Cucumis?? Det trodde jag!! Jag kan inte slita mig, trots att solen skiner. Men det kanske är "nybörjaridioti" ? Eller blir man fast för evigt?? |
| | 19 Tháng 7 2008 23:09 |
| piasTổng số bài gửi: 8113 | Hm ...bra frÃ¥ga! Här sitter en "likadan". |
| | 20 Tháng 7 2008 11:58 |
| XiniTổng số bài gửi: 1655 | “Ronaldinho and the brother have opened the discussion with chairman of Barça Laporta, in presence of d.s Beguiristain. Vast amounts of journalists waiting for news, shortly a note from the club should be sent outâ€
|
| | 20 Tháng 7 2008 12:45 |
| piasTổng số bài gửi: 8113 | Thanks a lot Xini. |
| | 20 Tháng 7 2008 12:48 |
| lenabTổng số bài gửi: 1084 | Jag har ändrat "information" till "meddelande", men jag tycker att det lÃ¥ter tungt att säga "B.Laportas ordgörande". Visst borde det vara OK med "ordföranden i B.Laporta"? Eller vad tycker du Pia? |
| | 20 Tháng 7 2008 12:55 |
| piasTổng số bài gửi: 8113 | JA, det lÃ¥ter bra som det är, betydelsen är exakt den samma! Jag har redan godkänt den. |