Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - Buraları gezdinizmi? Burayı nasıl buldunuz ?

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglishRussianGerman

Nhóm chuyên mục Sentence

This translation request is "Meaning only".
Title
Buraları gezdinizmi? Burayı nasıl buldunuz ?
Text
Submitted by Turkgucu
Source language: Turkish

Buraları gezdinizmi? Burayı nasıl buldunuz ?

Title
Did you visit this area?...
Dịch
English

Translated by Taino
Target language: English

Did you do any touring nearby? How did you like it here?
Remarks about the translation
Did you travel to any of the surrounding areas?

"How did you "find" (like) it here?" = Did you like it here? Did you enjoy the visit?

Lilly: I am abiding to the Turkish tenses... Thanks.
Validated by lilian canale - 22 Tháng 7 2008 14:20





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

21 Tháng 7 2008 15:45

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi Taíno,

I don't know about the verb tenses used in Turkish, but in English we would say:

"Have you been touring around here? How do you like it here?"

22 Tháng 7 2008 05:18

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Lilian, I think this is in the past, i.e. the person is not there anymore, so the verb tense used by Taino is correct.

22 Tháng 7 2008 12:42

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi Kafetzou,

What made me think that Present Perfect and S.Present would be more suitable was that "here" at the end. I understood that the person was still there, if not...shouldn't that "here" be "there"?

Well...both people may not be in the same place, of course...in that case it's correct.

22 Tháng 7 2008 17:36

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
I think the writer is in Turkey and the recipient has gone back to where s/he came from.

22 Tháng 7 2008 18:18

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Yes, in that case it's right.