Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



10Dịch - Turkish-English - Ben gerçekten senden çok hoÅŸlandım ve kısa süre...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Title
Ben gerçekten senden çok hoşlandım ve kısa süre...
Text
Submitted by PARABELLUM
Source language: Turkish

Ben gerçekten senden çok hoşlandım ve kısa süre içerisinde sevdim.İnan hep aklımdasın,keşke şuan yanımda olabilsen aşkım

Title
I really enjoy you very much
Dịch
English

Translated by buketnur
Target language: English

I really like you very much and I fell in love with you in a short time. Believe, you are always in my mind. I wish you could be near me now, my love.
Validated by kafetzou - 14 Tháng 8 2008 06:56





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

12 Tháng 8 2008 21:36

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi buketnur,

Just a few remarks:

"enjoy" is not usually used when referring to people
Instead of "I really enjoy you very much" I'd say:
"I really like you very much"

"I loved you in a short time"
Do you mean: "I fell in love with you at once"?

You ---> you

I wish that you could ---> I wish you could

near my ---> near me

13 Tháng 8 2008 13:07

buketnur
Tổng số bài gửi: 266
Hi Lilian, thanks for your corrections. I changed them but I am not sure about "at once".
Does it give the same meaning with " in a short time" ?