Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Italian-Dutch - hai dato un senso alla mia vita . ti voglio un...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: ItalianFrenchDutchEnglishAlbanian

Nhóm chuyên mục Sentence

This translation request is "Meaning only".
Title
hai dato un senso alla mia vita . ti voglio un...
Text
Submitted by silvano99
Source language: Italian

hai dato un senso alla mia vita . ti voglio un mondo di bene

Title
Je hebt mijn leven zin gegeven.
Dịch
Dutch

Translated by maki_sindja
Target language: Dutch

Je hebt mijn leven zin gegeven. Ik hou van je.
Remarks about the translation
Je hebt mijn leven een doel gegeven.
Validated by Lein - 25 Tháng 9 2008 12:02





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

24 Tháng 9 2008 10:55

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
Hoi Maki,
'een zin' is zoiets als 'a phrase'. Beter is 'je hebt mijn leven zin gegeven' (of eventueel 'een doel'.
'Een wereld van goede' -> mag dat zijn 'een wereld aan goeds'?

24 Tháng 9 2008 11:04

maki_sindja
Tổng số bài gửi: 1206
Dank je wel, Lein.

25 Tháng 9 2008 08:43

Cristalclear
Tổng số bài gửi: 24
Je hebt een zin aan mijn leven gegeven. Ik wens je een heleboel succes.

25 Tháng 9 2008 10:38

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
hoi sampi,

ik geloof dat jouw suggestie een beetje anders was, vooral de laatste zin. Is deze goed wat jou betreft?

Dank je wel!

CC: sampi

25 Tháng 9 2008 10:50

sampi
Tổng số bài gửi: 12
Nee, de laatste zin klopt niet omdat ti voglio bene kan niet met ik wens je een heleboel succes worden vertaald, je zou dan moeten zeggen ti auguro un mondo di bene. Het betekent gewoon ik hou van je of ik heb je lief.

ciao
Francesca

25 Tháng 9 2008 10:53

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
Dank je wel, Francesca!
Maki, misschien kan je de laatste zin aanpassen. (punten delen met sampi mag, maar dat moet je zelf weten!)

25 Tháng 9 2008 12:10

maki_sindja
Tổng số bài gửi: 1206
Dank jullie wel, Sampi en Lein!

Is het beter nu?

25 Tháng 9 2008 13:06

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
ja, en goedgekeurd!