Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - French-German - -Est-ce vous qui lui avez demandé de maigrir? ...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: FrenchGerman

Nhóm chuyên mục Chat - Daily life

Title
-Est-ce vous qui lui avez demandé de maigrir? ...
Text
Submitted by so-la-blondasse
Source language: French

-Est-ce vous qui lui avez demandé de maigrir?

-Pourquoi vous n’avez pas appelé les urgences ?

-Ce n’était pas bien pour lui de courir. Trop d’activités physiques pouvait lui déclencher un infarctus.
Remarks about the translation
<edit> "du courir" with "de courir"<edit> (10/20/francky)

Title
-Sind Sie es, der von ihm verlangt hat, abzunehmen?
Dịch
German

Translated by iamfromaustria
Target language: German

-Sind Sie es, der von ihm verlangt hat, abzunehmen?

-Warum haben Sie nicht den Notruf verständigt?

-Das Laufen hat ihm nicht gut getan. Eine zu große körperliche Anstrengung könnte bei ihm einen Herzinfarkt auslösen.
Remarks about the translation
-Sind Sie es, der von ihm verlangt hat, abzunehmen? / -Sind Sie es, die von ihm verlangt hat, abzunehmen?
Validated by iamfromaustria - 21 Tháng 10 2008 18:15





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

21 Tháng 10 2008 12:14

waydown
Tổng số bài gửi: 9
La traduction me parait très bonne. J'aurai dit :der Ihm verlangt hat ( sans le von )

Il s'agit vraissemblablement d'un homme car sinon on aurait : ce n'était pas bien pour elle de courir