Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



156Dịch - Turkish-Danish - BU KAHROLASI HAYAT SENI BENDEN ALACAK KADAR...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishDanishEnglish

Nhóm chuyên mục Sentence - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
BU KAHROLASI HAYAT SENI BENDEN ALACAK KADAR...
Text
Submitted by tranner
Source language: Turkish

BU KAHROLASI HAYAT SENI BENDEN ALACAK KADAR ACIMASIZSA, BEN NE YAPABILIRIMKI
Remarks about the translation
American English

Title
Dette forbandede liv vil vil tage dig væk fra mig........
Dịch
Danish

Translated by gamine
Target language: Danish


Dette forbandede liv vil tage dig så grusomt væk fra mig. Hvad kan jeg gøre?
Remarks about the translation
Bro fra Turkishmiss. : "This damned life will take you away from me so cruelly. What can I do?"
Validated by wkn - 23 Tháng 10 2008 09:35





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

25 Tháng 10 2008 16:28

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi Werner,
It seems to be a problem about this translation. Turkish native speakers claim that the original is an "if" clause while Turkishmiss's bridge is not. People are voting negatively for the English version based on this Danish one. Did you set a poll for the Danish or you just trusted the bridge?
Please have a look at the thread in the English translation which is being evaluated.
Thanks.

CC: wkn

25 Tháng 10 2008 16:33

turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
Hi,
As Serba said under the english translation may be this one has been edited.
Now it should be :
If this damned life is so cruel that it will take you away from me, what can I do?"

CC: wkn