Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Italian-English - Cosa ce amo io no ho scritto perche neanche tu no...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: ItalianEnglishPolish

This translation request is "Meaning only".
Title
Cosa ce amo io no ho scritto perche neanche tu no...
Text
Submitted by Weronika
Source language: Italian

Cosa c'è amò, io non ho scritto perchè neanche tu non mi rispondevi agli squilli, perche mi fai questo? ti amo tanto l'anno prossimo volevo venire in Polonia no farlo.
Amò ti ho detto che vengo l'anno prossimo in Polonia, e non pensare che ho un'altra ragazza, che non ne ho, credimi tesò.
Remarks about the translation
dialekt brytyjski

Amò, tesò -> amore, tesoro
I corrected the text, except for "no farlo" (can it mean: "non farlo"?).

Xini

Title
What is the matter, my love?
Dịch
English

Translated by Guzel_R
Target language: English

What is the matter, my love? I didn't write to you because you didn't answer my calls. Why do you do that? I love you very much. Next year I want to come to Poland. Don't do it.
My love, I told you that I'd come to Poland next year. And don't think that I have another girlfriend, I don't.
Believe me, my darling.
Validated by lilian canale - 5 Tháng 11 2008 02:07





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

4 Tháng 11 2008 18:11

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi Guzel, I've made a few edits and set a poll.

before:
What is the matter, my love? I didn' write you because you didn't answer my callings. Why do you do this? I love you very much. The next year I wanted to come to Poland. Don't do it.
My love, I've told you that I'll come to Poland the next year. And don't think that I have another girl-friend, I don't have her. Believe me, my darling.