Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-英語 - Cosa ce amo io no ho scritto perche neanche tu no...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語英語 ポーランド語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Cosa ce amo io no ho scritto perche neanche tu no...
テキスト
Weronika様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Cosa c'è amò, io non ho scritto perchè neanche tu non mi rispondevi agli squilli, perche mi fai questo? ti amo tanto l'anno prossimo volevo venire in Polonia no farlo.
Amò ti ho detto che vengo l'anno prossimo in Polonia, e non pensare che ho un'altra ragazza, che non ne ho, credimi tesò.
翻訳についてのコメント
dialekt brytyjski

Amò, tesò -> amore, tesoro
I corrected the text, except for "no farlo" (can it mean: "non farlo"?).

Xini

タイトル
What is the matter, my love?
翻訳
英語

Guzel_R様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

What is the matter, my love? I didn't write to you because you didn't answer my calls. Why do you do that? I love you very much. Next year I want to come to Poland. Don't do it.
My love, I told you that I'd come to Poland next year. And don't think that I have another girlfriend, I don't.
Believe me, my darling.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 11月 5日 02:07





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 11月 4日 18:11

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Guzel, I've made a few edits and set a poll.

before:
What is the matter, my love? I didn' write you because you didn't answer my callings. Why do you do this? I love you very much. The next year I wanted to come to Poland. Don't do it.
My love, I've told you that I'll come to Poland the next year. And don't think that I have another girl-friend, I don't have her. Believe me, my darling.