Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Anglais - Cosa ce amo io no ho scritto perche neanche tu no...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienAnglaisPolonais

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Cosa ce amo io no ho scritto perche neanche tu no...
Texte
Proposé par Weronika
Langue de départ: Italien

Cosa c'è amò, io non ho scritto perchè neanche tu non mi rispondevi agli squilli, perche mi fai questo? ti amo tanto l'anno prossimo volevo venire in Polonia no farlo.
Amò ti ho detto che vengo l'anno prossimo in Polonia, e non pensare che ho un'altra ragazza, che non ne ho, credimi tesò.
Commentaires pour la traduction
dialekt brytyjski

Amò, tesò -> amore, tesoro
I corrected the text, except for "no farlo" (can it mean: "non farlo"?).

Xini

Titre
What is the matter, my love?
Traduction
Anglais

Traduit par Guzel_R
Langue d'arrivée: Anglais

What is the matter, my love? I didn't write to you because you didn't answer my calls. Why do you do that? I love you very much. Next year I want to come to Poland. Don't do it.
My love, I told you that I'd come to Poland next year. And don't think that I have another girlfriend, I don't.
Believe me, my darling.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 5 Novembre 2008 02:07





Derniers messages

Auteur
Message

4 Novembre 2008 18:11

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Guzel, I've made a few edits and set a poll.

before:
What is the matter, my love? I didn' write you because you didn't answer my callings. Why do you do this? I love you very much. The next year I wanted to come to Poland. Don't do it.
My love, I've told you that I'll come to Poland the next year. And don't think that I have another girl-friend, I don't have her. Believe me, my darling.