Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Anglès - Cosa ce amo io no ho scritto perche neanche tu no...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàAnglèsPolonès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Cosa ce amo io no ho scritto perche neanche tu no...
Text
Enviat per Weronika
Idioma orígen: Italià

Cosa c'è amò, io non ho scritto perchè neanche tu non mi rispondevi agli squilli, perche mi fai questo? ti amo tanto l'anno prossimo volevo venire in Polonia no farlo.
Amò ti ho detto che vengo l'anno prossimo in Polonia, e non pensare che ho un'altra ragazza, che non ne ho, credimi tesò.
Notes sobre la traducció
dialekt brytyjski

Amò, tesò -> amore, tesoro
I corrected the text, except for "no farlo" (can it mean: "non farlo"?).

Xini

Títol
What is the matter, my love?
Traducció
Anglès

Traduït per Guzel_R
Idioma destí: Anglès

What is the matter, my love? I didn't write to you because you didn't answer my calls. Why do you do that? I love you very much. Next year I want to come to Poland. Don't do it.
My love, I told you that I'd come to Poland next year. And don't think that I have another girlfriend, I don't.
Believe me, my darling.
Darrera validació o edició per lilian canale - 5 Novembre 2008 02:07





Darrer missatge

Autor
Missatge

4 Novembre 2008 18:11

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Guzel, I've made a few edits and set a poll.

before:
What is the matter, my love? I didn' write you because you didn't answer my callings. Why do you do this? I love you very much. The next year I wanted to come to Poland. Don't do it.
My love, I've told you that I'll come to Poland the next year. And don't think that I have another girl-friend, I don't have her. Believe me, my darling.