Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Arabic-English - دعني احبك هاذا ما استطيع فعله

Current statusDịch
This text is available in the following languages: ArabicEnglish

Title
دعني احبك هاذا ما استطيع فعله
Text
Submitted by aldjazair
Source language: Arabic

دعني احبك هاذا ما استطيع فعله

Title
Let me love you
Dịch
English

Translated by jaq84
Target language: English

Let me love you for this is what I can do.
Validated by lilian canale - 22 Tháng 11 2008 02:16





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

13 Tháng 11 2008 15:41

NADJET20
Tổng số bài gửi: 71
Let me love you, this is what I can do.

13 Tháng 11 2008 22:22

jaq84
Tổng số bài gửi: 568
Well if it was
دعني احبك. هاذا ما استطيع فعله
I would've written it the way you suggested nadjet.
but for the lack of punctuation I assumed the following:
دعني احبك فاهذا ما استطيع فعله

13 Tháng 11 2008 23:44

imene
Tổng số bài gửi: 28
what about" Let me love you, this is the less I can do"

13 Tháng 11 2008 23:48

jaq84
Tổng số bài gửi: 568
who knows, may be it's all she/he can do! it's not mentioned there!

15 Tháng 11 2008 23:48

hamza778
Tổng số bài gửi: 14
لأن هذا

16 Tháng 11 2008 07:15

jaq84
Tổng số bài gửi: 568
Hello Hamza
You wrote "...because this is..."
in English, I believe "because" and "for" are interchangeable. and that's what I did.
Personally, I don't like the word "because" and I try to use "for" where ever I can.