Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Greek - Someone so great

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SpanishEnglishJapaneseLatinhGreek

Nhóm chuyên mục Thoughts

Title
Someone so great
Text
Submitted by vanfcd
Source language: English Translated by Angelus

Once someone so great has lived, such a great person will live forever

Title
Κάποιος τόσο σπουδαίος
Dịch
Greek

Translated by mingtr
Target language: Greek

Μόλις κάποιος τόσο σπουδαίος ζησει, τόσο σπουδαίος άνθρωπος θα ζει αιώνια.
Validated by reggina - 9 Tháng 2 2009 14:38





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

30 Tháng 12 2008 13:02

AspieBrain
Tổng số bài gửi: 212
Μόλις κάποιος τόσο σπουδαίος ζήσει, ένα τόσο σπουδαίο πρόσωπο θα ζήσει αιώνια

would be better as:

Όταν κάποιος τόσο σπουδαίος υπάρξει, αυτό το τόσο σπουδαίο πρόσωπο θα υπάρξει αιώνια

30 Tháng 12 2008 22:06

mingtr
Tổng số bài gửi: 85
Μου αρεσει πολυ ο τροπος προσεγγισης σου. Θα διαφωνισω μονο στο ρημα που χρησιμοποιεις.
Νομιζω το ρημα υπαρχω δεν πολυ ταιριαζει εδω.Ενα ατομο ζει,και μεσα απο το εγο του,τις ιδεες του και τις πραξεις του συνεχιζει να υπαρχει και μετα τον θανατο του.μαλλον κατι τετοιο θελει να πει κι εδω.Το ρημα υπαρχω, μου φαινεται πιο φτωχο.. Καλη χρονιαααα!

1 Tháng 1 2009 18:58

reggina
Tổng số bài gửi: 302
Mingtr σε παρακαλώ μην αλλάζεις την αρχική σου μετάφραση γιατί χρειάζεται να βλέπω τις αλλαγές!
Χρόνια Πολλά!

4 Tháng 1 2009 21:16

xristi
Tổng số bài gửi: 217
Cuando alguien tan grandioso vivió, ese alguien tan grandioso siempre vivirá

Όταν κάποιος τόσο σπουδαίος έζησε, αυτός ο κάποιος τόσο σπουδαίος θα ζει για πάντα.

6 Tháng 1 2009 07:29

mingtr
Tổng số bài gửi: 85
Οκ!Καλη χρονιά σε όλους!!!!!!!!!!!

6 Tháng 1 2009 10:43

bouboukaki
Tổng số bài gửi: 93
Συντακτικά θα μπορούσε να γραφτεί καλύτερα η φράση.