Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Грецька - Someone so great

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаАнглійськаЯпонськаЛатинськаГрецька

Категорія Думки

Заголовок
Someone so great
Текст
Публікацію зроблено vanfcd
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено Angelus

Once someone so great has lived, such a great person will live forever

Заголовок
Κάποιος τόσο σπουδαίος
Переклад
Грецька

Переклад зроблено mingtr
Мова, якою перекладати: Грецька

Μόλις κάποιος τόσο σπουδαίος ζησει, τόσο σπουδαίος άνθρωπος θα ζει αιώνια.
Затверджено reggina - 9 Лютого 2009 14:38





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

30 Грудня 2008 13:02

AspieBrain
Кількість повідомлень: 212
Μόλις κάποιος τόσο σπουδαίος ζήσει, ένα τόσο σπουδαίο πρόσωπο θα ζήσει αιώνια

would be better as:

Όταν κάποιος τόσο σπουδαίος υπάρξει, αυτό το τόσο σπουδαίο πρόσωπο θα υπάρξει αιώνια

30 Грудня 2008 22:06

mingtr
Кількість повідомлень: 85
Μου αρεσει πολυ ο τροπος προσεγγισης σου. Θα διαφωνισω μονο στο ρημα που χρησιμοποιεις.
Νομιζω το ρημα υπαρχω δεν πολυ ταιριαζει εδω.Ενα ατομο ζει,και μεσα απο το εγο του,τις ιδεες του και τις πραξεις του συνεχιζει να υπαρχει και μετα τον θανατο του.μαλλον κατι τετοιο θελει να πει κι εδω.Το ρημα υπαρχω, μου φαινεται πιο φτωχο.. Καλη χρονιαααα!

1 Січня 2009 18:58

reggina
Кількість повідомлень: 302
Mingtr σε παρακαλώ μην αλλάζεις την αρχική σου μετάφραση γιατί χρειάζεται να βλέπω τις αλλαγές!
Χρόνια Πολλά!

4 Січня 2009 21:16

xristi
Кількість повідомлень: 217
Cuando alguien tan grandioso vivió, ese alguien tan grandioso siempre vivirá

Όταν κάποιος τόσο σπουδαίος έζησε, αυτός ο κάποιος τόσο σπουδαίος θα ζει για πάντα.

6 Січня 2009 07:29

mingtr
Кількість повідомлень: 85
Οκ!Καλη χρονιά σε όλους!!!!!!!!!!!

6 Січня 2009 10:43

bouboukaki
Кількість повідомлень: 93
Συντακτικά θα μπορούσε να γραφτεί καλύτερα η φράση.