쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-그리스어 - Someone so great
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사고들
제목
Someone so great
본문
vanfcd
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
Angelus
에 의해서 번역되어짐
Once someone so great has lived, such a great person will live forever
제목
Κάποιος τόσο σπουδαίος
번역
그리스어
mingtr
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어
Μόλις κάποιος τόσο σπουδαίος ζησει, τόσο σπουδαίος άνθÏωπος θα ζει αιώνια.
reggina
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 9일 14:38
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 12월 30일 13:02
AspieBrain
게시물 갯수: 212
Μόλις κάποιος τόσο σπουδαίος ζήσει, Îνα τόσο σπουδαίο Ï€Ïόσωπο θα ζήσει αιώνια
would be better as:
Όταν κάποιος τόσο σπουδαίος υπάÏξει, αυτό το τόσο σπουδαίο Ï€Ïόσωπο θα υπάÏξει αιώνια
2008년 12월 30일 22:06
mingtr
게시물 갯수: 85
Μου αÏεσει πολυ ο Ï„Ïοπος Ï€Ïοσεγγισης σου. Θα διαφωνισω μονο στο Ïημα που χÏησιμοποιεις.
Îομιζω το Ïημα υπαÏχω δεν πολυ ταιÏιαζει εδω.Ενα ατομο ζει,και μεσα απο το εγο του,τις ιδεες του και τις Ï€Ïαξεις του συνεχιζει να υπαÏχει και μετα τον θανατο του.μαλλον κατι τετοιο θελει να πει κι εδω.Το Ïημα υπαÏχω, μου φαινεται πιο φτωχο.. Καλη χÏονιαααα!
2009년 1월 1일 18:58
reggina
게시물 갯수: 302
Mingtr σε παÏακαλώ μην αλλάζεις την αÏχική σου μετάφÏαση γιατί χÏειάζεται να βλÎπω τις αλλαγÎÏ‚!
ΧÏόνια Πολλά!
2009년 1월 4일 21:16
xristi
게시물 갯수: 217
Cuando alguien tan grandioso vivió, ese alguien tan grandioso siempre vivirá
Όταν κάποιος τόσο σπουδαίος Îζησε, αυτός ο κάποιος τόσο σπουδαίος θα ζει για πάντα.
2009년 1월 6일 07:29
mingtr
게시물 갯수: 85
Οκ!Καλη χÏονιά σε όλους!!!!!!!!!!!
2009년 1월 6일 10:43
bouboukaki
게시물 갯수: 93
Συντακτικά θα μποÏοÏσε να γÏαφτεί καλÏτεÏα η φÏάση.