Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Grecki - Someone so great

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiAngielskiJapońskiŁacinaGrecki

Kategoria Myśli

Tytuł
Someone so great
Tekst
Wprowadzone przez vanfcd
Język źródłowy: Angielski Tłumaczone przez Angelus

Once someone so great has lived, such a great person will live forever

Tytuł
Κάποιος τόσο σπουδαίος
Tłumaczenie
Grecki

Tłumaczone przez mingtr
Język docelowy: Grecki

Μόλις κάποιος τόσο σπουδαίος ζησει, τόσο σπουδαίος άνθρωπος θα ζει αιώνια.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez reggina - 9 Luty 2009 14:38





Ostatni Post

Autor
Post

30 Grudzień 2008 13:02

AspieBrain
Liczba postów: 212
Μόλις κάποιος τόσο σπουδαίος ζήσει, ένα τόσο σπουδαίο πρόσωπο θα ζήσει αιώνια

would be better as:

Όταν κάποιος τόσο σπουδαίος υπάρξει, αυτό το τόσο σπουδαίο πρόσωπο θα υπάρξει αιώνια

30 Grudzień 2008 22:06

mingtr
Liczba postów: 85
Μου αρεσει πολυ ο τροπος προσεγγισης σου. Θα διαφωνισω μονο στο ρημα που χρησιμοποιεις.
Νομιζω το ρημα υπαρχω δεν πολυ ταιριαζει εδω.Ενα ατομο ζει,και μεσα απο το εγο του,τις ιδεες του και τις πραξεις του συνεχιζει να υπαρχει και μετα τον θανατο του.μαλλον κατι τετοιο θελει να πει κι εδω.Το ρημα υπαρχω, μου φαινεται πιο φτωχο.. Καλη χρονιαααα!

1 Styczeń 2009 18:58

reggina
Liczba postów: 302
Mingtr σε παρακαλώ μην αλλάζεις την αρχική σου μετάφραση γιατί χρειάζεται να βλέπω τις αλλαγές!
Χρόνια Πολλά!

4 Styczeń 2009 21:16

xristi
Liczba postów: 217
Cuando alguien tan grandioso vivió, ese alguien tan grandioso siempre vivirá

Όταν κάποιος τόσο σπουδαίος έζησε, αυτός ο κάποιος τόσο σπουδαίος θα ζει για πάντα.

6 Styczeń 2009 07:29

mingtr
Liczba postów: 85
Οκ!Καλη χρονιά σε όλους!!!!!!!!!!!

6 Styczeń 2009 10:43

bouboukaki
Liczba postów: 93
Συντακτικά θα μπορούσε να γραφτεί καλύτερα η φράση.