Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - German-English - Falls du mich irgendetwas fragen möchtest, zögere...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GermanEnglish

This translation request is "Meaning only".
Title
Falls du mich irgendetwas fragen möchtest, zögere...
Text
Submitted by ellasevia
Source language: German

Falls du mich irgendetwas fragen möchtest, zögere nicht es zu tun. Und du? Wer bist du und was machst du? Erzähl mir doch mal ein bißchen über dich!
Remarks about the translation
Someone sent me this in an email, thinking I could understand this, but as I am only a beginner in German, I cannot. I would be very grateful if someone could translate this for me.

(Any English is alright, I can understand everything. However, American English is preferable.)

Title
If you want to ask me something, ...
Dịch
English

Translated by jollyo
Target language: English

If you want to ask me something, do not hesitate to do so. And you? Who are you and what are you doing? Tell me a little about you!
Validated by lilian canale - 8 Tháng 1 2009 20:11





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

5 Tháng 1 2009 23:51

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi jollyo
just a tiny correction:
would like ---> want

6 Tháng 1 2009 00:19

jollyo
Tổng số bài gửi: 330
Hey Lilian,

I'm not sure I agree.
'you want' is 'du willst' in German.
The phrase is definately different.
Some other suggestion?




6 Tháng 1 2009 01:36

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Jollyo,
sometimes we can't translate a sentence "textually" because it would sound weird in the target language.
I think in this case using "want" in simple present is what sounds better.
Therefore, no, I don't have any other suggestion.

6 Tháng 1 2009 02:28

ellasevia
Tổng số bài gửi: 145
I would have to agree with lilian. Although "möchtest" means "you would like," in English, it sounds much better to say "if you want to ask me something" rather than "if you would like to ask me something."

8 Tháng 1 2009 13:36

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Jollyo? Are you there?

8 Tháng 1 2009 16:51

jollyo
Tổng số bài gửi: 330
Hey ladies,

Sorry, I wasn't there for a while. And back again.
I'll edit the text according your suggestion.



8 Tháng 1 2009 18:06

iamfromaustria
Tổng số bài gửi: 1335
"ein bisschen" actually means "a bit", so you could also say "Please tell me a bit about you!" (instead of "something" ). However, I do not care if it remains the way it is either, because it means the same.

8 Tháng 1 2009 20:01

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
without "Please"