Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Hebrew-English - אני אוהב את ×–×” שיש לנו מחנה משותף שזה...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: HebrewEnglish

Nhóm chuyên mục Colloquial - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
אני אוהב את זה שיש לנו מחנה משותף שזה...
Text
Submitted by swedeve
Source language: Hebrew

אני אוהב את זה שיש לנו מחנה משותף שזה המוסיקה,אני ישאר נוסטלגי אבל אולי אני יתקין msn במיוחד בשביל לחוות דברים מידי,אם את מבינה למה אני מתכוון.עד שזה יקרה זה מה שיש לנו בנתיים,אני מקווה שאת לא סובלת מכמות הבולבולים שאת רואה באטרף הדפוק הזה..

Title
I love it that we have...
Dịch
English

Translated by fatsrir
Target language: English

I love it that we have something in common, such as music.
I will remain nostalgic, but maybe I will install MSN just for the chance to experience things immediately, if you know what I mean.
Until then, this is all we have, I hope you aren't suffering from the number of assholes you see in this damned Atraf.
Remarks about the translation
"immediately" can also be "first hand"
Atraf = dating site
Validated by lilian canale - 21 Tháng 1 2009 12:47





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

20 Tháng 1 2009 15:28

mumager
Tổng số bài gửi: 12
בלבול באנגלית=confusion

20 Tháng 1 2009 22:55

milkman
Tổng số bài gửi: 773
" from the amount of penises you see in this fucked up Atraf"...

(Atraf is a dating site...)