Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - German-French - Ahoporisme 58

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GermanFrenchItalianEnglishSpanishCroatian

Nhóm chuyên mục Essay

Title
Ahoporisme 58
Text
Submitted by Minny
Source language: German

Warte nicht darauf, dass andere etwas für dich tun.
Davon wirst du traurig.
Es ist besser, für sich selbst etwas zu tun.
Davon wirst du fröhlich
Remarks about the translation
Britisch
Fransösisch aus Frankreich

Title
Aphorisme 58
Dịch
French

Translated by gamine
Target language: French


N'attends pas que d'autres fassent quelque chose pour toi.
Cela te rendrait triste.
Il est mieux de faire quelque chose pour soi-même.
Cela te rendrait joyeux.
Validated by Francky5591 - 25 Tháng 2 2009 22:24





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

25 Tháng 2 2009 22:19

turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
Bonsoir Gamine,
Cela te rendrais --> cela est la troisième personne donc rendrait un "t" à la place du "s"

25 Tháng 2 2009 23:23

gamine
Tổng số bài gửi: 4611
Merci encore. Tu vas finir par m'apprendre - Génial.