쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 독일어-프랑스어 - Ahoporisme 58
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
에세이
제목
Ahoporisme 58
본문
Minny
에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어
Warte nicht darauf, dass andere etwas für dich tun.
Davon wirst du traurig.
Es ist besser, für sich selbst etwas zu tun.
Davon wirst du fröhlich
이 번역물에 관한 주의사항
Britisch
Fransösisch aus Frankreich
제목
Aphorisme 58
번역
프랑스어
gamine
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
N'attends pas que d'autres fassent quelque chose pour toi.
Cela te rendrait triste.
Il est mieux de faire quelque chose pour soi-même.
Cela te rendrait joyeux.
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 25일 22:24
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 2월 25일 22:19
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Bonsoir Gamine,
Cela te rendrais --> cela est la troisième personne donc
rendrait
un "t" Ã la place du "s"
2009년 2월 25일 23:23
gamine
게시물 갯수: 4611
Merci encore. Tu vas finir par m'apprendre - Génial.