Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - namussuz ÅŸerefsiz olduÄŸunu biliyordum dayı ama...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglishSwedish

This translation request is "Meaning only".
Title
namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama...
Text
Submitted by go_gumman
Source language: Turkish

namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama bu kadar değil
Remarks about the translation
before edits:
"manusuz serefsiz oldunu biliyordum dayi ama bukadar deyil"

- 44Hazal44/Handyy/Cheesecake -

Title
I knew you were...
Dịch
English

Translated by Sunnybebek
Target language: English

I knew you were a dishonorable and inglorious man, uncle, but not to this extent
Validated by lilian canale - 2 Tháng 10 2009 13:05





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

1 Tháng 10 2009 02:03

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi Sunny, this does not sound well.
I think it could be:

"I knew you were a dishonorable and inglorious man, uncle, but not to this extent" (I already had that opinion about you, but never thought that it was that much)
or
"I know you are a dishonorable and inglorious man, uncle, but not to this extent" (that's what I think about you, but I can't believe it's that much)

What do you think?

1 Tháng 10 2009 11:08

Sunnybebek
Tổng số bài gửi: 758
Hi Lilly!
Yes, you are right. Your first variant is correct.
I'll edit it now. Thank you