Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - semra hanım pazar günü lütfen buluÅŸalım...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglishSpanishFrenchPortugueseLatinhPolishBulgarianRussianItalianNorwegianGreekGerman

Nhóm chuyên mục Expression - Business / Jobs

Title
semra hanım pazar günü lütfen buluşalım...
Text
Submitted by geveze26
Source language: Turkish

semra hanım pazar günü lütfen buluşalım toplantımız var
Remarks about the translation
acil çeviri

Title
Mrs. Semra
Dịch
English

Translated by Chantal
Target language: English

Mrs. Semra, let's meet on Sunday, please; we will have a meeting.
Validated by lilian canale - 18 Tháng 11 2009 12:37





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

17 Tháng 11 2009 21:46

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi Chantal,

This doesn't sound very natural
The syntax is awkward.
Is the line being addressed to Mrs. Semra?

What is the real meaning of the line in different words?

17 Tháng 11 2009 22:01

Chantal
Tổng số bài gửi: 878
Yes it's quite weird in Turkish too.. it seems more like a conversation than a 'formal text' in an e-mail:

semra hanım pazar günü lütfen buluşalım toplantımız var

hanim is a formal way of saying 'mrs/miss', pazar gunu is sunday, lutfen is 'please', bulusalim - let's meet, toplantimiz var - we've got a meeting.

maybe: Let's meet on Sunday please, we've got a meeting. But the 'lutfen' should then be after 'bulusalim', which is why I translated it like this, as if it's more pleading?

17 Tháng 11 2009 22:31

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hum... let's set a poll and see what the community offers to help

I'll just edit Sunday and change the punctuation a bit, OK?

Before:
"Mrs. Semra let's please meet on sunday, we've got a meeting.

18 Tháng 11 2009 00:00

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
we've got a meeting...>we will have our meeting.

18 Tháng 11 2009 06:32

Chantal
Tổng số bài gửi: 878
Oh yes you're right merdogan..

18 Tháng 11 2009 11:14

Sunnybebek
Tổng số bài gửi: 758
I agree with merdogan.
It should be: we will have a meeting.