Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Swedish-Portuguese brazilian - Kul, ser fram emot att se filmen. Har du träffat...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
Kul, ser fram emot att se filmen. Har du träffat...
Text
Submitted by
Thiagohan
Source language: Swedish
Kul, ser fram emot att se filmen. Har du träffat någon vi kände. Om du gör det hälsa.
Title
Legal
Dịch
Portuguese brazilian
Translated by
casper tavernello
Target language: Portuguese brazilian
Legal, não vejo a hora de assistir o filme. Você encontrou alguém conhecido? Se encontrar, mande um abraço.
Validated by
lilian canale
- 11 Tháng 12 2009 11:30
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
7 Tháng 12 2009 13:31
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Oi Casper,
"mal vejo a hora" me soa meio estranho.
"não vejo a hora" ou "mal posso esperar" seria mais natural aos meus ouvidos. O que você acha?
8 Tháng 12 2009 01:04
casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
http://www.google.com.br/search?q=%22mal+vejo+a+hora&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla
t-BR:official&client=firefox-a
8 Tháng 12 2009 01:20
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Raios!
Mas por estas bandas soa melhor
isto
8 Tháng 12 2009 01:21
casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Mas tanto faz, meu deus. hahahaha
Acho que você é a única pessoa que me disse nunca ter ouvido essa.
8 Tháng 12 2009 11:30
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Eu não disse nunca ter ouvido, eu disse que não soa bem
Infelizmente ouvimos muitas coisas erradas (vindas do povo e até de Brasilia) que por convenção aceitamos
Inclusive acho que é gramaticalmente errado.
Acompanhe o meu raciocÃnio...
"Mal acorda, começa a brigar" (logo que acorda/
pouco depois
de acordar)
"Ele mal sabe andar e já quer correr" (
quase
não sabe andar)
"Ultimamente, mal falo com ela" (
quase
nunca)
Ou seja "quase nunca" não é o mesmo que "nunca" e "mal" não é o mesmo que "não".
Entende?
10 Tháng 12 2009 14:51
Anita_Luciano
Tổng số bài gửi: 1670
"filmen" = singular (não é?)
"Om du" = Se encontrar...