Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-Spanish - Benin sana

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishSpanish

Title
Benin sana
Text
Submitted by jiuona
Source language: Turkish


Benin sana ehtiyacim var yavrum...anla beni ne olur,ben sensiz yapamam bana okadar aci ki,heç bir sey yapamiyorum hep benim rüyalarimdasin .se vdaliyim sana

Title
Tengo necesidad de tí...
Dịch
Spanish

Translated by Sunnybebek
Target language: Spanish

Te necesito, mi nena. Compréndeme, por favor, no puedo estar sin ti, me duele tanto. No puedo hacer nada, tú estás siempre en mis sueños. Estoy loco de amor por ti.
Remarks about the translation
mi nene/na
Validated by lilian canale - 14 Tháng 1 2010 10:39





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

28 Tháng 12 2009 23:21

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hola Sunny,

tí ---> ti
Compréndeme...
tú estás siempre...

28 Tháng 12 2009 23:43

Sunnybebek
Tổng số bài gửi: 758
¡Muchas gracias, Lilly!

Pero ¿por qué hay que utilizar "estás" y no "eres" en esta frase? Siempre me equivoco estos verbos

28 Tháng 12 2009 23:58

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Te confundes porque en inglés los dos son el verbo "to be".

Pero compara:

You are beautiful (Eres bonita)
You are at home (Estás en casa)
You are eating (Estás comiendo)
You are a dream (Eres un sueño)
You are in my dreams (Estás en mis sueños)

29 Tháng 12 2009 00:12

Sunnybebek
Tổng số bài gửi: 758
Sí, lo sé, pero esta palabra "siempre" me ha aplastado, porque sé que usamos "estar" para estados temporales y "ser" para estados más constantes