Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Portuguese - "Stars" têm tanto e eu a morrer de ...
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
"Stars" têm tanto e eu a morrer de ...
Text to be translated
Submitted by
stardrog
Source language: Portuguese
"Stars" têm tanto e eu a morrer de fome
Remarks about the translation
Before:
"Stars tanto e eu morro de fome"
Edited by
lilian canale
- 16 Tháng 1 2010 22:04
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
15 Tháng 1 2010 13:08
Lein
Tổng số bài gửi: 3389
Second part looks more like Portuguese to me but I am not sure about 'stars'
15 Tháng 1 2010 13:22
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Thanks Lein!
Yes, thanks for your remark about "Stars",; I'll set the text in stand-by and ask the requester to provide some more context.
15 Tháng 1 2010 13:25
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Hi stardrog, please :
[7] ΕΞΗΓΕΙΣΤΕ ΤΟ ΓΕÎΙΚΟ ΠΛΑΙΣΙΟ. ΓÏάψτε Îνα σχόλιο για την αίτησή σας, εξηγώντας το γενικό πλαίσιο του κειμÎνου Ï€Ïος μετάφÏαση. Ασαφή κείμενα μποÏεί να οδηγήσουν σε αφαίÏεση της αίτησης
Με εκτίμηση,
15 Tháng 1 2010 13:25
Sweet Dreams
Tổng số bài gửi: 2202
It doesn't make sense at all.
15 Tháng 1 2010 14:09
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Maybe is it meant : "[at one hand, there are] stars (star system/jet set/rich people) and [at the other hand] I'm starving."?
But I don't know how stars (with the meaning I said) should read in Portuguese.
15 Tháng 1 2010 14:14
Sweet Dreams
Tổng số bài gửi: 2202
Yes, it could be.
"Stars" should read "estrelas" in Portuguese and the phrase could be "tantas estrelas e eu a morrer à /de fome" (so many stars and me starving".
15 Tháng 1 2010 14:53
stardrog
Tổng số bài gửi: 1
Oh! Yeah! Thats it Sweet Dreams!
thank you so much!
15 Tháng 1 2010 21:22
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Thanks for the edit Sweety, and stardrog(for having confirmed it was the meaning you intended to express)