Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texte d'origine - Portugais - "Stars" têm tanto e eu a morrer de ...
Etat courant
Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
"Stars" têm tanto e eu a morrer de ...
Texte à traduire
Proposé par
stardrog
Langue de départ: Portugais
"Stars" têm tanto e eu a morrer de fome
Commentaires pour la traduction
Before:
"Stars tanto e eu morro de fome"
Dernière édition par
lilian canale
- 16 Janvier 2010 22:04
Derniers messages
Auteur
Message
15 Janvier 2010 13:08
Lein
Nombre de messages: 3389
Second part looks more like Portuguese to me but I am not sure about 'stars'
15 Janvier 2010 13:22
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Thanks Lein!
Yes, thanks for your remark about "Stars",; I'll set the text in stand-by and ask the requester to provide some more context.
15 Janvier 2010 13:25
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Hi stardrog, please :
[7] ΕΞΗΓΕΙΣΤΕ ΤΟ ΓΕÎΙΚΟ ΠΛΑΙΣΙΟ. ΓÏάψτε Îνα σχόλιο για την αίτησή σας, εξηγώντας το γενικό πλαίσιο του κειμÎνου Ï€Ïος μετάφÏαση. Ασαφή κείμενα μποÏεί να οδηγήσουν σε αφαίÏεση της αίτησης
Με εκτίμηση,
15 Janvier 2010 13:25
Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
It doesn't make sense at all.
15 Janvier 2010 14:09
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Maybe is it meant : "[at one hand, there are] stars (star system/jet set/rich people) and [at the other hand] I'm starving."?
But I don't know how stars (with the meaning I said) should read in Portuguese.
15 Janvier 2010 14:14
Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Yes, it could be.
"Stars" should read "estrelas" in Portuguese and the phrase could be "tantas estrelas e eu a morrer à /de fome" (so many stars and me starving".
15 Janvier 2010 14:53
stardrog
Nombre de messages: 1
Oh! Yeah! Thats it Sweet Dreams!
thank you so much!
15 Janvier 2010 21:22
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Thanks for the edit Sweety, and stardrog(for having confirmed it was the meaning you intended to express)