Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Portoghese - "Stars" têm tanto e eu a morrer de ...
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
"Stars" têm tanto e eu a morrer de ...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
stardrog
Lingua originale: Portoghese
"Stars" têm tanto e eu a morrer de fome
Note sulla traduzione
Before:
"Stars tanto e eu morro de fome"
Ultima modifica di
lilian canale
- 16 Gennaio 2010 22:04
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
15 Gennaio 2010 13:08
Lein
Numero di messaggi: 3389
Second part looks more like Portuguese to me but I am not sure about 'stars'
15 Gennaio 2010 13:22
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Thanks Lein!
Yes, thanks for your remark about "Stars",; I'll set the text in stand-by and ask the requester to provide some more context.
15 Gennaio 2010 13:25
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Hi stardrog, please :
[7] ΕΞΗΓΕΙΣΤΕ ΤΟ ΓΕÎΙΚΟ ΠΛΑΙΣΙΟ. ΓÏάψτε Îνα σχόλιο για την αίτησή σας, εξηγώντας το γενικό πλαίσιο του κειμÎνου Ï€Ïος μετάφÏαση. Ασαφή κείμενα μποÏεί να οδηγήσουν σε αφαίÏεση της αίτησης
Με εκτίμηση,
15 Gennaio 2010 13:25
Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
It doesn't make sense at all.
15 Gennaio 2010 14:09
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Maybe is it meant : "[at one hand, there are] stars (star system/jet set/rich people) and [at the other hand] I'm starving."?
But I don't know how stars (with the meaning I said) should read in Portuguese.
15 Gennaio 2010 14:14
Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
Yes, it could be.
"Stars" should read "estrelas" in Portuguese and the phrase could be "tantas estrelas e eu a morrer à /de fome" (so many stars and me starving".
15 Gennaio 2010 14:53
stardrog
Numero di messaggi: 1
Oh! Yeah! Thats it Sweet Dreams!
thank you so much!
15 Gennaio 2010 21:22
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Thanks for the edit Sweety, and stardrog(for having confirmed it was the meaning you intended to express)