Dịch - Swedish-Polish - Hej bror! Hur mÃ¥r ni?Current status Dịch
Nhóm chuyên mục Daily life This translation request is "Meaning only". | | | Source language: Swedish Translated by boroka
Hej bror/farbror! Hur mår ni? Min svåger undrade om jag hade frågat dig om tegelstenen vi tog med 250 | Remarks about the translation | Quite incorrect language, not fully understandable. |
|
| Cześć bracie/wujku! Jak się macie? | | Target language: Polish
Cześć bracie/wujku! Jak się macie? Mój szwagier jest ciekaw czy pytałem się Ciebie o cegłówki,których wzięliśmy 250. |
|
Validated by Edyta223 - 24 Tháng 8 2010 21:53
Bài gửi sau cùng | | | | | 3 Tháng 8 2010 16:47 | | | Hello Pia! Can I have a bridge for evaluation, please? CC: pias | | | 3 Tháng 8 2010 18:09 | | piasTổng số bài gửi: 8113 | Yes
"Hello brother/uncle! How are you? My brother-in-law wondered if I had asked you about the brick we took with 250"
According to Boroka who translated the Swedish text, the Hungarian source text is written in a incorrect language, not fully understandable. As it was a meaning only request... I accepted the Swedish translation.
| | | 4 Tháng 8 2010 00:36 | | | Cześć Edyto. DodaÅ‚abym tylko jedno sÅ‚owo " których wziÄ™liÅ›my 250". Co Ty na to? Tekst dziÄ™ki temu wydaje mi siÄ™ bardziej zrozumiaÅ‚y.
| | | 5 Tháng 8 2010 19:44 | | | mozna wstawic, biorac pod uwage, ze szwedzki tekst nie jest oryginalny. |
|
|