Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Latinh-Spanish - mmmm

Current statusDịch
This text is available in the following languages: LatinhSpanish

Title
mmmm
Text
Submitted by eka19
Source language: Latinh

Cor meum ex eo loco peccandi abduco... sine tuo perditus sum

Title
lugar de pecado
Dịch
Spanish

Translated by Lein
Target language: Spanish

Retiro mi corazón de aquel lugar de pecado... Sin ti estoy perdido.
Remarks about the translation
The original text is not correct. Therefore, the translation might not be accurate.
Validated by Isildur__ - 18 Tháng 9 2010 12:30





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

16 Tháng 9 2010 23:41

Isildur__
Tổng số bài gửi: 276
Goodnight mates

Could you please give us a bridge here?

Thanks! ^^

CC: Efylove Aneta B.

16 Tháng 9 2010 23:57

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Hi, dear Isildur!

"I am removing my heart from this place of sin (literally: "sinning" )...without your (heart?)/ (yours?) I am lost".

After "tuo" should be some object, but it is missing, so I can't catch what the last verb refers to (it can refer to the heart from the first clause, but it is not so obvious).

17 Tháng 9 2010 00:07

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
removing/taking away

17 Tháng 9 2010 19:12

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
Oops! In that case it should probably be 'sin tu (...) estoy perdido', right?
I'm happy to edit or you can edit as you see fit, Isildur

(I won't be back online until Monday though.)