Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Latinh-English - mea vita
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Song
Title
mea vita
Text
Submitted by
biookas
Source language: Latinh
nunquam submergiove aut diffugo, ira inflammata mea vita ad salutem nominarit, et solitudo meurn robur.
Remarks about the translation
Isto é parte de uma música(Estatic Fear - ChapterIV) que é parte em inglês e essa parte é em latim...mas como eu não percebo nada de latim, gostaria de saber o que queria dizer...obrigado.
Title
my life
Dịch
English
Translated by
Maddie
Target language: English
I never get submerged nor scatter, a burning fury will call my life to salvation, and my loneliness to a cell.
Remarks about the translation
meurn doesn't exist : it's meum.
Basically, this text in latin doesn't seem to be genuine latin, which makes it hard to translate.
Validated by
Chantal
- 1 Tháng 11 2006 18:11
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
15 Tháng 8 2006 16:24
luccaro
Tổng số bài gửi: 156
this is a false latin text.
see here
.