Dịch - Turkish-English - ya tozu dumana katacaksın yada o tozu dumanı...Current status Dịch
 This translation request is "Meaning only". | ya tozu dumana katacaksın yada o tozu dumanı... | | Source language: Turkish
ya tozu dumana katacaksın yada o tozu dumanı yutacaksın´´ | Remarks about the translation | katacaksın
yutacaksın´´ |
|
| You will either rise clouds of dust. | | Target language: English
You will either rise clouds of dust or swallow clouds of dust. | Remarks about the translation | You will either bite the bullet or bite the dust |
|
Bài gửi sau cùng | | | | | 11 Tháng 8 2012 13:55 | | | Bu deyim daha çok türkçe düşünülüyor. ingilizce cevirinin esas türkçesi : ya tos bulutlarını arttıracaksın yada toz bulutunu yutacaksın. bilginize, | | | 11 Tháng 8 2012 15:04 | | |  Türkçe düşünülseydi eÄŸer, İngilizcesi "You will either mix dust with smoke or swallow that dust and smoke" olurdu, ki bu da komik olurdu. EÄŸer İngilizce düşünülse, Türkçesi, evet, yukarıda yazdığınız gibi olurdu, ki bu da aynı ÅŸekilde komik olurdu
İyi çalışmalar CC: fizikciprenses |
|
|