Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Spanish-Polish - Dedicado a mi abuelo...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SpanishLatinhPolish

Nhóm chuyên mục Thoughts - Home / Family

Title
Dedicado a mi abuelo...
Text
Submitted by an_1504
Source language: Spanish

Tomaste mi mano en el camino de la vida y mi corazón seguirá abrazado a ti para siempre.

Title
Dla mojego dziadka
Dịch
Polish

Translated by agako
Target language: Polish

Chwyciłeś mą dłoń na ścieżce życia a moje serce będzie cię obejmować przez wieki.
Validated by Aneta B. - 10 Tháng 9 2013 18:42





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

10 Tháng 9 2013 17:40

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
"a moje serce zawsze będzie trwało obejmując ciebie".
--> "a moje serce będzie cię obejmować PRZEZ WIEKI"
lub:
--> "a moje serce będzie cię ZAWSZE/WIECZNIE obejmować"


Cześć agako,
Wprowadziłabym niewielkie zmiany do Tego tłumaczenia.
"In perpetuum" = na zawsze, na wieki, na stałe, bezterminowo.
Może spodoba Ci się jedna z podanych wyżej wersji?

10 Tháng 9 2013 18:04

agako
Tổng số bài gửi: 3
O, tego mi brakowalo... Jestem za wersja "przez wieki".
Dzieki!

10 Tháng 9 2013 18:43

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487